|
“本书”和“该书”的区别 |
“本书”和“该书” 在书评文章中,常可看到一种情况:一篇文章评介一本书,指代词先是用“本书”,接着用“该书”。这种用法值得探讨,举下面两个例子为证。 (1)本书则做到了较为合乎逻辑的技术处理,使五大块理论得以最佳组合。……另外,该书还增设了“谬误”一章。 (《新闻出版报》1997年12月23日3版) (2)该丛书收录了明清各类珍稀白话小说50多部,内容丰富,风格各异…… 本套丛书所收小说,多是在较早或较好版本上……整理而成。(《海口晚报》 1997年8月16日) 书评作者能不能用“本书”?“本书”的“本”,《现代汉语词典》释作:“自己方面的:~厂,~校,~国”;《现代汉语八百词》有关释义为:“这。以制作者或主管人身份措词时用。~书共十章,~品为棕黄色片剂,~办法自即日起施行……” 按照《现代汉语词典》的解释,“本”带有第一人称性质,所举的实例“本厂、本校、本国”,意思跟“我厂、我校、我国”相同,在语境允许的情况下,可以互换。按照《现代汉语八百词》的解释,“本”是“以制作者或主管人身份措词时用”的,这就是说对自己著作的、翻译的、编辑的、出版的书才可以称“本书”。 例(1) (2)所在的两篇文章,作者是以局外人身份评介一本书的。作者既然不是所评介对象(书)的“制作者”,文章中称所评的书为“本书”就不合适了。如果是著作者、翻译者、编辑者、出版者自己出面介绍所“制作”的书,自然可以称“本书”,但要亮明身份。 《现代汉语八百词》释“本”为“这”,“制作者”可以称“本书”为“这书”——更常用的是“这本书”,吕叔湘先生在为自己主编的《现代汉语八百词》一书写的《日译本序》中就用“这本书”。“这本书”一词“制作者”可用,评介者也可用,叶圣陶先生在《读<经典常谈>》一文中就用“这本书”(《叶圣陶教育文集》第三卷,人民教育出版社1994年版第278页)。但是,评介者不能反过来用“本书”,因为释“本”为“这”,是解释性的释义,不是训诂学上的“互训”。 书评作者可不可以用“该书”?“该书”的“该”,《新华字典》释作:“那,着重指出前面说过的人或事物,多用于公文:~地、~员、~书”;黎锦熙主编的《学文化字典》(商务印书馆1952年版)释作:“那,这,指定的词……”由此可见,“该书”就是“那【本】书”“这【本】书”。书评文章不能老是重复书名(尤其是长书名),当然可用“该书”。不过有的作者嫌“该书”有公文气,避用“该书”,而用“这本书”。“这”是近指,“那”是“远指”,用“这本书”显得书评作者同书比较贴近。 问题在于,例(1)(2)都把“该书”放在“本书”后面,作为“本书”的同览词使用。“本书”是以“制作者”为立足点用的词,而“该书”则是以“制作者”以外的人为立足点用的词,不同立足点用的不同的词,怎么能作为同义词使用呢? |
相关资料 |